(Con)figuring gender in Bible translation: Cultural, translational and gender critical intersections
Abstract
The gendered intersection of cultural studies and Bible translation is under acknowledged. Accounting for gender criticism in translation work requires, besides responsible theory and practice of translation, also attention to interwoven gender critical aspects. After a brief investigation of the intersections between biblical, translation and gender studies, translation in a few Pauline texts with bearing on gender and sexuality are investigated.The author(s) retain copyright on work published by AOSIS unless specified otherwise.
Licensing and publishing rights
Author(s) of work published by AOSIS are required to grant AOSIS the unlimited rights to publish the definitive work in any format, language and medium, for any lawful purpose. AOSIS requires journal authors to publish their work in open access under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence.
Read more here: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.
The authors retain the non-exclusive right to do anything they wish with the published article(s), provided attribution is given to the applicable journal with details of the original publication, as set out in the official citation of the article published in the journal. The retained right specifically includes the right to post the article on the authors’ or their institution’s websites or in institutional repositories.
Previously published work may have been published under a different licence. We advise the community that if they would like to reuse the work to consult the applicable licence at article level.