Main Article Content

Functions of code-switching in a multilingual classroom


D Muthuuri-Gitonga

Abstract



The language situation in Kenya is complex. The population is comprised of Africans
(99.1%), Asians (0.4%), Europeans (0.2%), Arabs (0.2%), and others (0.1%) - (Kenya
Statistical Abstract 1995:19). The forty odd indigenous languages spoken in Kenya
are classified into three linguistic family groups: the Bantu, the Nilotes and the Cushitic
groups (Abdulaziz, 1982). In addition to these there is the official language, English,
which is also the medium of instruction at all levels of education, and Kiswahili which
was declared the National language in 1974 (Abdulaziz 1982). The status of Kiswahili
was further enhanced when it was made a compulsory examinable subject in primary
schools, secondary schools and in teacher training institutes in 1985. Thus those who
go through the Kenyan education system can speak at least two languages, namely,
English, and Kiswahili which are compulsory subjects in the education system. In the
majority of the cases, the speakers can also use one local language in addition to
Kiswahili and English. This was the case with our respondents, thus the term
multilingual speakers.

Journal of Language, Technology and Entrepreneurship in Africa Vol. 1 (1) 2007 pp. 34-37

Journal Identifiers


eISSN: 1998-1279