PROMOTING ACCESS TO AFRICAN RESEARCH

Kioo cha Lugha

Log in or Register to get access to full text downloads.

Remember me or Register



DOWNLOAD FULL TEXT Open Access  DOWNLOAD FULL TEXT Subscription or Fee Access

Tafsiri za Riwaya za Kigeni kwa Kiswahili nchini Tanzania

Flavia Aiello Traore

Abstract


Makala hii inazingatia tafsiri ya kifasihi nchini Tanzania enzi za baada ya kujipatia uhuru. Inaeleza baadhi ya mbinu zilizotumiwa na wafasiri wa Kiswahili wakati wakishughulika na kazi za fasihi ya kigeni, hususani jinsi ya kukabiliana na vipengele vya kiutamaduni vya lugha chanzi kama vile kaida za kiutamaduni, misemo, methali n.k. Kwa ajili ya mada hii umechaguliwa mkusanyiko wa tafsiri nne zilizofanywa na Watanzania, yaani Shamba la Wanyama (Fortunatus Kawegere, 1967; tafsiri ya Animal Farm, cha Orwell, 1945), Shujaa Okonkwo (Clement Ndulute, 1973; tafsiri ya Things Fall Apart, cha Achebe, 1958), Mzee na Bahari (Cyprian Tirumanywa, 1980; tafsiri ya The Old Man and the Sea, cha Hemingway, 1952) na Jambo la Maana (Ebrahim Hussein, 1982; tafsiri ya hadithi tatu za Hans Christian Andersen: The Emperor’s New Clothes, 1837, Something, 1858 na The Old Street Lamp, 1847).



AJOL African Journals Online