Main Article Content
Background: Assessment of lifestyle risk factors must be culturally- and contextually relevant and available in local languages. This paper reports on a study which aimed to cross culturally adapt a composite lifestyle cardiovascular disease (CVD) risk factors questionnaire into an African language (Yoruba) and testing some of its psychometric properties such as content validity and test retest reliability in comparison to the original English version.
Methods: This study utilized a cross sectional design. Translation of the English version of the questionnaire into Yoruba was undertaken using the guideline by Beaton et al. The translated instrument was presented to 21 rural adolescents to assess comprehensibility and clarity using a sample of convenience. A test retest reliability was conducted among 150 rural adolescents using a purposive sampling. Data was analyzed using intraclass correlation (ICC ) model 3, Cohen kappa statistics and prevalence rates.
Results: ICC ranged between 0.4-0.8. The Yoruba version was completed 15-20 minutes and was reported to be culturally appropriate and acceptable for rural Nigerian adolescents.
Conclusions: The Yoruba translation of the Nigerian composite lifestyle risk factors questionnaire performs at least as well as the original English version in terms of content validity and reliability. It took a shorter time to complete therefore may be more relevant to rural adolescents.