On the structure and variation of ‘hace’ as a temporal expression
The goal of this article is to analyse a case of variation in Spanish. In most varieties,
constructions of the form Hace dos días que (“it has been two days since”) reject nominal
expressions like todo el día (“all the day”), hence *Hace todo el día que (lit. “it has been
all the day that”). However, a particular variety of Argentinean Spanish allows it. This
article proposes that in the non-Argentinean varieties, hace (“make”) is the spell out of a
temporal relator placed in the extended projection of the verb; the nominal expression that
accompanies it is a measure phrase providing the length of the vector it projects. These
varieties build hace dos días que-constructions through movement of the temporal relator
to the CP area. However, the Argentinean variety builds hace dos días que-constructions
without movement, as a temporal verb that takes a durative argument. This explains the
different range of nominal expressions allowed in each variety.
Keywords: temporal expressions, prepositions, viewpoint aspect, movement
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).