Dante in Afrikaans. The “Magnus Labor” of Delamaine Du Toit (1921-2016)

  • Raniero Speelman
Keywords: Dante – traduzione – Delamaine A.H. du Toit

Abstract

Dopo aver accennato alle più importanti traduzioni della Divina Commedia in neerlandese fra il XX e l’inizio del XXI secolo, l’articolo si concentra sulla traduzione del poema dantesco in afrikaans ad opera di Delamaine A.H. du Toit (1921-2016) nel periodo compreso fra il 1990 e il 2002.

L’analisi di alcuni brani di questa traduzione, tratti da ciascuna delle tre cantiche, permette non solo di esaminare gli aspetti più complessi del testo e le scelte del traduttore, indicando a volte possibili soluzioni alternative, ma anche di esplorare il terreno comune in cui si sono sviluppati il neerlandese e l’afrikaans e di sottolineare l’importanza della traduzione come fonte di arricchimento per la lingua e la cultura ricevente.

Keywords: Dante – traduzione – Delamaine A.H. du Toit

Published
2017-07-17
Section
Articles

Journal Identifiers


eISSN: 2225-7039
print ISSN: 1012-2338