Regard critique sur l’exégèse lexicale dans la traduction de Douceurs du bercail d’Aminata Sow Fall

  • T Onuko

Abstract

Malgre le fait que l.on traduit depuis des annees c.est a peu pres il y a une trentaine d.annees qu.a commence la pedagogie visant a former les  traducteurs. Ceci est du au fait que l.accroissement des groupements  d.hommes pour la co-operation et les relations internationales apres la deuxieme guerre mondiale ont necessite la mediation continuelle des  traducteurs . interpretes. Alors, en depit du fait que l.on traduisait  intelligemment depuis des millenaires, il a necessite l.emergence des  theories de traduction pour assurer l.efficacite de la pedagogie aux  apprenants . traducteurs. Parmi toutes ces theories qui ont apparu, deux sont couramment distinguees dans les etudes et les pratiques de la traduction  notamment: l.approche linguistique et l.approche interpretative. Cette  communication qui se situe dans le domaine de la traductologie a l.objectif d.examiner la methode appropriee pour la traduction d.un texte litteraire.
Published
2014-08-13
Section
Articles

Journal Identifiers


eISSN: 2227-5452
print ISSN: 2225-8590