Main Article Content

Interpretation de la charge stylistique en traduction des slogans publicitaires des produits Nigerians.


Abstract

Cette présente recherche s’inscrite dans la traduction des slogans publicitaires des produits nigérians. Étant donné que l’acceptabilité d’une traduction réside dans le fait que la traduction doit justifier l’objectif auquel elle est destinée, on vise dans cette étude à examiner la servitude des principes traductionnels en interprétant fidèlement de la charge stylistique sans la perte du sens des slogans dans la langue d’arrivée. Le cadre analytique de cette étude est basé sur les dans les slogans de la langue originale. L’étude révèle que la plupart des slogans traduits en français par la voie de la littéralité présentent une incongruité linguistique et stylistique des slogans de la langue originale. Cela implique que la fidélité aux exigences stylistiques et sémantiques s’avère indispensable en traduction des slogans. L’étude révèle aussi que la littéralité et l’adaptation sont les principes traductionnels prédominants en traduction des slogans.


Journal Identifiers


eISSN: 1813-2227